人物介绍:
高莽1926年生于哈尔滨,是我国俄语翻译界的泰斗。1947年,高莽翻译了根据苏联作家奥斯特洛夫斯基长篇小说《钢铁是怎样炼成的》改编的剧本《保尔·柯察金》。2013年11月,他凭借译作阿赫玛托娃的叙事诗《安魂曲》,荣获“俄罗斯-新世纪”俄罗斯当代文学作品最佳中文翻译奖。年近九旬时又因为翻译2015年诺贝尔文学奖得主阿列克谢耶维奇的《锌皮娃娃兵》一书而进一步为公众所熟知。
人物故事:
高莽集翻译与创作、写作与绘画于一身。著有《久违了,莫斯科!》《圣山行》《俄罗斯大师故居》《帕斯捷尔纳克传》《心灵的交颤》《高贵的苦难》《墓碑·天堂》等。译有普希金、马雅可夫斯基、帕斯捷尔纳克、阿赫玛托娃等人诗歌以及现当代乌克兰、白俄罗斯等作家作品。2013年11月,高莽凭借译作阿赫玛托娃的叙事诗《安魂曲》,获得了“俄罗斯-新世纪”俄罗斯当代文学作品最佳中文翻译奖。他还为鲁迅、茅盾、巴金、老舍、丁玲、冰心、胡风、艾青、萧乾、萧军、冯至等中外许多国家的文学家艺术家创作过肖像画,有些作品为中国现代文学馆收藏,有些被国外博物馆、纪念馆等机构和个人收藏。
人物语录:
“人的一生应当永远向前。”
在中国文坛,高莽是一个闪光的名字。他一生致力于俄苏文学的研究与翻译,成绩卓著,与曹靖华、戈宝权、草婴、汝龙、满涛、孙绳武等俄苏文学专家齐名;他也是一位作家,俄罗斯的风土人情给予他源源不断的灵感;他还是一位画家,俄罗斯交相辉映的文化名人是他挥毫描画的对象。从17岁开始翻译屠格涅夫的一首散文诗《这是一些多么鲜多么美的玫瑰》到如今已出版了30多部译作以及10多部关于俄罗斯的著作,高莽把一生都奉献给了俄罗斯的文学和艺术。(编辑 郭红 漫画作者 冯火)